PICTURES 2019
BILDER 2019
BILDER 2019


Again to the North with the VW T3 Syncro 16", well-equipped for tours to remote places, with a boat, amteur radio (callsign DF8HL), self-developped navigational facility, and many other things that allow 1 or 2 persons to live in this small space for many weeks.
Here at a place on the southeastern coast of Sweden ...

Wieder nach Norden mit dem VW T3 Syncro 16", gut ausgerüstet für Touren zu abgelegenen Plätzen, mit einem Boot, Amateurfunk (Rufzeichen DF8HL), selbst entwickelter Navigationseinrichtung und vielen weiteren Dingen, die es 1 oder 2 Personen ermöglichen, in diesem kleinen Raum viele Wochen zu leben.
Hier an einem Platz an der Südostküste Schwedens ...

Igen till Norden med VW T3 Syncro 16":an, väl rustad för turer till avlägsna platser, med en båt, amatörradio (anropssignal DF8HL), själv utvecklat navigationssystem, och många andra grejer, som gör det möjligt för 1 eller 2 personer att leva i detta lilla utrymme i flera veckor.
Här på en plats på Sveriges sydöstra kust ...






In the cathedral of Uppsala we are lucky to see and hear the final rehearsel of the choir before a concert (video) ...

Im Dom von Uppsala haben wir das Glück, die Generalprobe des Chors vor einem Konzert zu erleben (Video) ...

I Uppsalas domkyrka har vi tur att kunna uppleva körets generalrepitition inför en konsert (video) ...






Some days later we are on the archipelago of Åland ...

Einige Tage später sind wir auf der Inselwelt von Åland ...

Ett par dagar senare är vi i Ålands övärld ...






There are many nice places along the rocky coast line, here you can see Leny enjoying one ...

Es gibt viele schöne Plätze entlang der felsigen Küstenlinie, hier sieht man Leny einen solchen genießen ...

Det finns många fina platser utmed den hällrika kustlinjen, här syns Leny njutande av en sådan ...






The museum ship "Pommern" in Mariehamn, Åland's capital. The four-masted iron-hulled sailing barque was built in 1903 and is still seaworthy ...

Das Museumsschiff "Pommern" in Mariehamn, Ålands Hauptort. Die Viermastbark mit Stahlrumpf wurde 1903 gebaut und ist immer noch seetüchtig ...

Museifartyget "Pommern" i Mariehamn, Ålands huvudort. Den fyrmastade stålbarken bygdes 1903 och är än idag sjöduglig ...






It is even interesting to make foot excursions through the inland ...

Es ist auch sehr lohnend, Fußausflüge durch das Inland zu machen ...

Det är även mycket intressant att göra fotturer genom inlandet ...








... for example to these caves ...

... zum Beispiel zu diesen Höhlen ...

... till exempel till dessa grottor ...






Finally we leave Åland with such impressions in memory ...

Schließlich verlassen wir Åland mit solchen Eindrücken in der Erinnerung ...

Slutligen lämnar vi Åland med sådana impressioner i minnet ...






... and come back to Sweden, where we visit a nature reserve at the lower Dalälv ...

... und kommen zurück nach Schweden, wo wir ein Naturreservat am unteren Dalälv besuchen ...

... och kommer tillbaka till Sverige, där vi besöker ett naturreservat vid Nedre Dalälven ...






Not far from this place there are remains from the timber floating period: "Spjutkanalen" or "Korsnäs Rännan", built in the 19th century over a distance of 30 km. It is a combination of timber flumes (partly leading acrosss a lake) and canal parts. The purpose was to transport the timber from the river Dalälv to the sawmills near Gävle. The construction was in use until 1971 ...

Nicht weit von diesem Platz gibt es Überreste aus der Flößerzeit: "Spjutkanalen" oder "Korsnäs Rännan", gebaut im 19. Jahrhundert über eine Distanz von 30 km. Es ist eine Kombination von Floßrinnen (teilweise über einen See geführt) und Kanalabschnitten. So wurde das Holz vom Fluss Dalälv zu den Sägewerken nahe Gävle transportiert. Die Konstruktion war bis 1971 in Gebrauch ...

Inte långt därifrån finns lämningar från flottningstiden: "Spjutkanalen" eller "Korsnäs Rännan", bygd under 1800-talet över en distans av 30 km. Den är en kombination av flottningsrännor (som delvis leder över en sjö) und kanalavsnitt. Syftet var att transportera timret från Dalälven till sågverken nära Gävle. Konstruktionen var i bruk fram till 1971 ...








Another relic from earlier industry in Sweden is the Jädraås smithy with steam hammer ...

Ein weiters Relikt früherer Industrie in Schweden ist die Jädraås Schmiede mit Dampfhammer ...

En annan relikt av Sveriges tidigare industri är Jädraås smedja och ånghammare ...






Adventures and impressions on (video) and near the water ...

Unternehmungen und Eindrücke auf dem (Video) und nahe am Wasser ...

Äventyr och impressioner på (video) och nära vattnet ...














We visit Loos cobalt mine, which nowadays is a museum, that shows how mining looked like in the 18th century ...

Wie besuchen die Kobaltgrube von Loos, die heute ein Museum ist, welches zeigt, wie Bergbau im 18. Jahrhundert aussah ...

Vi besöker koboltgruvan i Loos, som idag är ett museum som visar hur gruvdriften såg ut under 1700-talet ...






In a lake region in the western part of Ljusdals kommun ...

In einem Seengebiet im westlichen Teil von Ljusdals kommun ...

I ett sjöområde i den västra delen av Ljusdals kommun ...






... where we make some boat trips and find many relics from the timber floating period (stone weirs, stone boxes, a boat, iron eyes) ...

... wo wir einige Bootstouren machen und zahlreiche Reste aus der Flößerzeit finden (Steinwehre, Steinkisten, ein Boot, Eisenösen) ...

... där vi gör ett par båtturer och hittar talrika lämningar från flottningstiden (stendammar, stenkistor, en båt, järnöglor ...






An aerial photo from 1960 helps to find these objects and to understand their functions ...

Eine Luftaufnahme von 1960 hilft, diese Objekte zu finden und ihre Funktion zu verstehen ...

Ett flygfoto från 1960 hjälper till att hitta objekten och förstå deras funktion ...






A place at a lake, where you just can look and look and look - day and night ...

Ein Platz an einem See, wo man nur schauen und schauen und schauen kann - Tag und Nacht ...

En plats vid en sjö, där man bara kan titta och titta och titta - dag och natt ...






Since decades I see remote areas in Sweden with shrinking population, dying villages, abandoned farms and the fates of (mainly older) people who stay in increasing isolation.
Some of these impressions are reflected in the song "Glesbygds-Kalle" by the singer-songwriter Daniel Blank (video) ...

Seit Jahrzehnten erlebe ich abgelegene Regionen Schwedens mit schrumpfender Bevölkerung, sterbenden Dörfern, aufgegebenen Höfen und den Schicksalen der (meist älteren) Menschen, die in zunehmender Isolation verbleiben.
Einige dieser Eindrücke spiegeln sich im Song "Glesbygds-Kalle" des Singer-Songwriters Daniel Blank wider (Video) ...

I årtionden har jag upplevt Sveriges glesbygdsregioner med krympande befolkning, döende byar, övergivna gårdar och öden av de (mest äldre) människor som blir kvar i växande isolation.
Några av dessa intryck återspeglas i sången "Glesbygds-Kalle" av singer-songwritern Daniel Blank (video) ...






Further to the west - the mountains in the swedish-norwegian border region ...

Weiter im Westen - die Berge im schwedisch-norwegischen Grenzgebiet ...

Längre västerut - fjället i den svensk-norska gränsregionen ...






The last night in Sweden for this time, in Bohus' inland ...

Die letzte Nacht in Schweden für dieses Mal, in Bohus' Inland ...

Den sista natten för den här gången, i Bohus' inland ...










And finally the link to the main page:
Hier noch der Link zur Startseite:
Till sist länken till startsidan: